"Pure incomprehensible jibberish" is how a Goodreads reviewer classified Nabile Farès' Exile and Helplessness, one of the three novels collected in the trilogy just released by Diálogos, Discovery of the New World. Despite this chilly reception on Goodreads, we consider the release of this work—for the first time in English, and for the first time under one cover—to be one of our crowning achievements. Master translator and expert in North African letters Peter Thompson labored more than a decade with the translation of this often challenging text, including multiple meetings and consultations with Farès himself, prior to his death in 2016. Though it may not be a smash hit on Goodreads, Discovery of the New World should rank as a discovery of the first order for anglophone students of postcolonial literature.
Pierre Joris says in the preface to the book:
The first thing that hits me every time I open or reopen one of Nabile Farès’ books is the immediacy of the intense struggle — simultaneously, the glorious success — of a text that stays at white heat by bending/bedding itself between what some would call the “genres” of poetry & prose.
Farès work is not so much incomprehensible as it is uncategorizable, which some of us see as an accomplishment rather than a failure.
Our North African collection was further enhanced, recently, by the release of the equally uncategorizable Agadir, by Mohammed Khaïr-Eddine, translated by Pierre Joris and Jake Syersak. A recent review in Banipal said:
ln Agadir, Khaïr-Eddine has created "a dynamic, original, a revolutionary conception of writing" in which "literature is a beautiful weapon". lt is at once a novella, a poem, a play, an extraordinary manifesto and, as he once called it, a "political essay'', in which a myriad of voices, including that of a narrator, speak out.
For a limited time, buy both these titles, either in paperback or ebook, and use coupon code "northafrica" to receive a 25% cart discount on checkout.
You must be logged in to post a comment.